Category Archives: holiday

More Ukrainian Christmas articles

Here are some more articles that came out of the media for Christmas. I know there are still a few of you who are celebrating this weekend, so enjoy!

Roman said the family, while still celebrating the “commercial Christmas” on Dec. 25, works together to keep their Ukrainian Christmas tradition alive by celebrating each year.

Anna said the family works hard to maintain tradition, although it can be difficult with so many people celebrating Christmas according to the Gregorian calendar.

She said it’s important for her children to know “where they came from,” and the traditions derived from their heritage.

“It defines who you are,” Roman said of one’s background. “We call ourselves Ukrainian-Canadians.”

Christmas has a special place in the lives of many Ukrainian Canadians, Luciw said.

“It is a time to appreciate the many blessings we enjoy and cherish, including our loving families, our sense of Ukrainian community and our Christian faith.”

Eastern churches celebrate Christmas on Jan. 7.

  • Hot 103FM out of Winnipeg sings us for the 12 Days of Ukrainian Christmas:

While many Christians are preparing to take down their trees, Orthodox Christians — and some Catholics around the world — are celebrating Christmas this week. [Thanks UkeMonde]

Unfortunately some news media still get it wrong that it’s not only Orthodox Christians who celebrate Christmas on Jan. 7th but Eastern Rite Catholics as well:

Clad in traditional outfits, children stroll during Orthodox Christmas Eve celebrations in the centre of the western Ukrainian city of Lviv. — PHOTO: AFP

Not sure about this one, but the majority of Lviv’s residence are Catholic (Eastern Rite) and celebrate Christmas on he same day.

Hogmanay has passed. So has Ukrainian Christmas…

Published: January 06, 2010 3:00 PM

Веселих Свят – Merry Ukrainian Christmas 2010

Веселих Свят! Enjoy your Holy Supper tonight! Still don’t know what Ukrainian Christmas is about?

Update: If you need some Christmas music for your meal tonight, here are some traditional carols.

Just a quick post today with a some notable items:

A special Christmas message from Nash Holos:

News stories making the rounds today:

What the media more often gets wrong is that it’s not only Orthodox Christians who celebrate Christmas tomorrow, but Eastern Rite Catholics as well:

Anyways, hope you enjoy all the delicious food tonight:

“Everyone in Ukraine — Catholics, Orthodox, whatever — shares the same meal that night,” said Andrew Lastowecky, a Ukrainian-American who has been a regular at Veselka since the 1950s

Veselka is particularly famous for its pirogi, although that is the Polish term for the plump dumplings more properly called varenyky in Ukrainian. “I challenge Tom on nomenclature all the time,” Mr. Lastowecky said. “There are those who would be offended to see the word ‘pirogi’ on a Ukrainian menu.”

And for some reason some news media are skipping Christmas and reporting about the upcoming New Years:

It’s beginning to look a lot like Ukrainian Christmas

Came home to find these gems for tomorrow’s Christmas feast. Baba and her long days of making the entire dinner from scratch have unfortunately passed on in these modern times, but while all members of the family are busy with school and work at least in Toronto there exists Future Bakery and Natalie’s Kitchen (see them featured on local TV) to keep the tradition going strong.

It's beginning to look a lot like Ukrainian Christmas

Kalach (braided loaves of bread)

It's beginning to look a lot like Ukrainian Christmas

‘Mak’ or poppy seed bread

It's beginning to look a lot like Ukrainian Christmas

A fridge full of varenyky (perogies), borsch and kutya (buckwheat)

An introduction to Ukrainian Christmas

It’s on January 7th (but why?)

The Orthodox and Eastern rite churches such as the Ukrainian have maintained the Julian Calendar for ecclesiastical purposes into this century. The Ukrainians, numbering some 50 million in the world are the second largest nation following the Julian Calendar in their churches. The difference between the two Calendars placed Christmas on January 7th and, because of the size of the Ukrainian church the date has become widely known as “Ukrainian Christmas.” However, there are other smaller Eastern-rite Orthodox national churches such as the Greek, Syrian, Serbian, Bulgarian and Byelorussian that follow the same calendar.

Historically the Julian Calendar is sometimes called Old Style (O.S.) and the Gregorian is called New Style (N.S.). All the Orthodox countries which preserved the Julian Calendar into this century had a 13 day lag. Thus a date would be written January 4/17, 1918, meaning the 4th in new style and 17th in the old style calendar.

Many Ukrainian families and many Ukrainian churches continue to observe the old traditional date of Ukrainian Christmas on January 7 despite the pressures of modern society to change. The later date appeals to many people since, after the commercialism of December 25th, it is possible to enjoy a quieter and more religious occasion. For those who leave their shopping for the last minute the big advantage in celebrating Ukrainian Christmas is that the big sales start – just in time for Christmas shopping. – A.G.

[Thanks InfoUkes]

Christmas Eve – January 6th

Among the Ukrainians, the most beloved of all festivities is Christmas which covers a cycle of important fest days, centering around family and agricultural modes of life, is very colourful, being the most important part of Christmas. Its main feature is the evening meal called “Holy Supper” (Svyata Vechera) in literal translation. According to custom, all members of the family should be that night for a family reunion.

The supper on Holy Night differs from other evening meals, having twelve Lenten dishes, symbolic of the twelve Apostles who gathered at the Last Supper. The dishes are prepared with a vegetable shortening or cooking oil, omitting all animal fat, milk and milk products because Christmas is preceded by a period of fast which ends on Christmas Day after midnight or morning church service. The day of the Christmas Eve is a strict fast in commemoration of the hardships endured by Mother Mary en route to Bethlehem.
The table, set to according to time-honoured custom, is first strewn with a small handful of fine hay in memory of the Christ Child in a manger, and over it is spread the very best tablecloth adorned with native embroidery. Bread (kalach), symbolizing prosperity, constitutes the central table decoration. Three round, braided loaves are placed one on top of the other with a candle inserted into the top load, and the bottom loaf encircled with tiny twigs of evergreen. Candles on both sides of the loaves complete the table decoration. If a member of the familhy has died during the year, a place is set for him in the believe that the spirit of the deceased unites with the family on that magic Holy Night. A lighted candle is always placed in the window as an invitation to any homeless stranger, or perchance a lost soul, to join the family in celebrating the birth of Christ.

Prior to the evening meal a spoonful of each dish is mixed into the feed of the domestic animals, because animals were the first creatures to behold the new-born Christ. The first star in the eastern sky announces the time for the commencement of the meal. It is the children’s duty to watch for the star. Each member of the family, dressed in holiday attire, awaits the customary ritual opening. This is done by the master of the household who brings a sheaf of what called “did” or “didukh” (grandfather), a symbol of gathering of the clan, and greets his family with traditional salutations, expressing joy that God has favoured them with good health and general well-being. The sheaf is placed in the corner of the dining room, and remains there until New Year when it is taken out and burned. In the cities this tradition has been modified, and the sheaf is replaced with a few stalks of wheat which are placed in a vase, or they may be used as a table decoration.

Members of the family and servants gather around the table. The meal begins with the Lord’s prayer and then a thanksgiving grace appropriate to the occasion. The first and indispensable dish is kutya, a preparation of cooked wheat dressed with honey, ground poppy seed, and sometimes chopped nuts. This ritual dish, of a very ancient origin, has survived hundreds of generations without losing its importance in the Christmas festivity. it starts the meal in a ceremonial manner. The head of the family raises the first spoonful of the kutya, invoking God’s grace, and greets the family with the traditional Christmas greet: “Khrystos Rodyvsya” (Christ is born), to which they all reply in unison: “Slavim Yoho!” (Let us glorify Him). Following this ritual everyone must partake of the kutya, if only but a spoonful. The exact meaning of kutya has been lost. However scholars of the folklore generally believe that originally it symbolized the spiritual clan unity of all living and deceased members. Agricultural prosperity may have been a secondary symbol.
Kutya may be followed with an appetizer of pickled herrings or pickled mushrooms, or with a serving of borsch, after which comes one or more preparations of fish and various other traditional dishes, ending with a dessert of stewed dried fruit, or fruit varenyky, and the Christmas pastries and nuts. Everyone must have at least a small serving of each dish.
After the solemn meal, the family joins in singing Christmas carols and general merry-making. There is no visiting on Christmas Eve with the exception of bringing Yuletide greetings and some of the supper dishes and pastries to the grandparents. It is strictly a family evening. There are many beliefs and superstitions connected with the Christmas Eve celebration which are no longer observed.
Soon after midnight or at early dawn, the family attends a special Christmas service enriched with beautiful choral music. In the afternoon of the Christmas Day, continuing late into the night and through the following days, organized groups of carolers visit homes, singing ancient and modern carols, bringing traditional Yuletide greetings, and soliciting funds for worthly causes.

[From the pages of the out-of-print Traditional Ukrainian Cookery (1955)]

Edit: Taras points out that the Holy Supper should really be transliterated as “Svyata Vecherya” (Свята Вечеря) as well as “Slavimo Yoho” (Славімо Його), but from what I’ve noticed they are commonly made mistakes here in North America.

Carol of the Bells – yup, it’s Ukrainian!

That popular ‘Carol of the Bells’ song you hear at Christmas? Yup, it’s Ukrainian!

The melody was created in 1916 by Ukrainian composer Mykola Leontovych (1877-1921) and titled “Shchedryk” (lyrics). Based on an old Ukrainian folk song, the original lyrics describes the swallow flying into a household to proclaim the plentiful year that the family will have. The song’s title is derived from the Ukrainian word “shchedryi” which means “bountiful.”

The original song in Ukrainian: Choir Irkutsk University – Shchedryk

[Dr. Oleg Bulashenko]

The song was originally written for the New Years, not Christmas:

the original folk melody that Leontovich used to compose his work was one of many well-wishing tunes sung in many Ukrainian villages on Jan. 13 — New Year’s Eve on the Julian calendar — usually by adolescent girls going house to house in celebration of the new year. As the girls sang the tune predicting good fortune, they were rewarded with baked goods or other treats.

It was also written at a time of brief Ukrainian independence after World War I to promote its nationality and culture:

“Very few people realize that the composition ‘Shchedryk’ was composed and performed during a time when there was intense political struggle and social upheaval in Ukraine,” Potoczniak said. The same choir director who commissioned the song formed the Ukrainian National Chorus, mandated by a fledgling Ukrainian government, in 1919 to promote Ukranian music in major cultural centers in the West. Touring across Europe and North and South America, the chorus performed more than 1,000 concerts.

The Ukrainian National Chorus did not limit its performances of “Shchedryk” to the Julian New Year, and the song became popular in other parts of the world as the choir introduced it to other nationalities, including the United States, where they first performed the song to a sold-out audience at Carnegie Hall Oct. 5, 1921.

After being introduced in the US in the 1930’s the song was later ‘adapted’ (and profited) by western audiences as ‘Carol of the Bells (lyrics)‘ and again in the 40’s as ‘Ring, Christmas Bells‘ with its lyrics changed to include the Nativity scene:

When American choir director and arranger Peter Wilhousky heard Leontovich’s choral work, it reminded him of bells; so he wrote new lyrics to convey that imagery for his choir. He copyrighted the new lyrics in 1936 and published the song, despite the fact that the work had been published almost two decades earlier in Soviet Ukraine. In the late 1930s, several choirs that Wilhousky directed began performing his anglicized arrangement during the Christmas holiday season.

Now called “Carol of the Bells,” the song has become associated with Christmas because of its new lyrics, which include references to silver bells, caroling and the line “merry, merry, merry, merry Christmas.”

[Grad student traces origin of ‘super holiday hit’]

The song has been recently modernized with a popular rock variation from the Trans-Siberian Orchestra:

It’s also parodied in popular culture (if you don’t get it – you probably don’t want to know) :

And it looks like it will continue on:

Enjoy!